Yes, foreign letters that are not part of the alphabet still be counted in the alphabet (ex: J, K, Q, V, W, X, Y and Z are not part of the proper Irish alphabet but could they still be considered part of the Irish alphabet). English, like many languages, has evolved over time and has incorporated words and letters from other languages. For example, the Old English alphabet included letters such as "þ" (thorn) and "ð" (eth) which represented the "th" sound. These letters were eventually phased out and replaced with "th" in the modern English alphabet. Additionally, words borrowed from other languages, such as "ch" from French, have also been incorporated into the English language.
Hope my answer helps you.
:)
Please mark my answer as the BRAINLIEST. Plssssssssssssssssssss
How did letters F, J and W get accepted into some part of Vietnamese writing?
The letters F, J, W, and Z are not commonly used in the Vietnamese language, but they are included on the Vietnamese keyboard for convenience. Some users may need to type in English or other languages that use these letters, and having them readily available on the keyboard can save time and effort. Additionally, some words in Vietnamese may contain foreign words, acronyms or proper nouns that include these letters.
Hope my answer helps you.
:)
Please mark my answer as the BRAINLIEST. Plssssssssssssssssssss
Why are there concerns about the Malagasy language and why is it sometimes seen as a dying language? Someone please give me a brainly answer
The Malagasy language is spoken on Madagascar, and it was one of their primary/official languages. (the other one being French) Many people are concerned about it because during the French colonization, French was spoken by more people than Malagasy. It is seen as a dying language because most of the elite in Madagascar were educated or taught in French, and since it's international status is pretty high, many places in the world speak French, like France, and Benin, meaning they can communicate with more people.
Hope this helped!
Is K an uncommon letter in Mongolian? Is it almost exclusively used in the Kh digraph?
Answer:
The Mongolian government officially introduced the use of the Latin alphabet in 1930, which was replaced in 1941 by Cyrillic, under the influence of the Soviet Union. A school in Mongolia. The Cyrillic alphabet has been used since 1941 to write Mongolian. / Photo: World Bank Photo Collection.
Explanation:
Can loanwords reflect on the frequency of English letters?
Answer: Yes.
Explanation:
When mixed with the english language, unless put in parenthesis or reffered to as another languge, or in music, isn't correct grammar. For example:
When I was in Chanel, I saw a rojo maleta. It era muy elegante!
VS.
When I was in Chanel, I saw a red suitcase (rojo maleta). It was very fancy (era muy elegante! )!
Answer:
Yes.
Explanation:
If you have any questions ask me please! :)
If a letter is used in foreign words but is often found in foreign words, can it be counted as a common letter (ex: in English, J is used in foreign words but commonly used as many names start with J, so is J a common letter in English then?)